授权书要印尼泰越南大使馆认证在哪里要?
在上海或者北京大使馆办理即可 !
需要授权书两份!
营业执照一份 扫描件即可!
外贸知识:
为预防发生倒签提单,出口商应对有关装期规定有一个准确的认识。例如:国外信用证时常有以下一些关于装运期的用语:(1)Latest:31,May,即最迟不晚于5月31日,包括5月31日;(2)Not Later Than May 31,不迟于5月31日,包括5月31日;(3)during first half of May,表示从5月1日至5月15日,包括起止日;(4)within May,即during May,从5月1日至5月31日,包括起止日;(5)at the end of May,从5月21日至5月31日,包括起止日;(6)On or Before May 31,表示5月31日之前,包括5月31日;(7)On or About May 31,表示5月31日前后5天内,即从5月26日至6月5日止。出口商应严格按信用证规定装运,从正当手段获得装船清洁提单,以维护良好的信誉。
Afin de prévenir le renversement du connaissement, l’exportateur doit avoir une connaissance précise des dispositions relatives à la date d’expédition. Par exemple: les lettres de crédit à l’étranger contiennent parfois les termes suivants concernant la date d’expédition: (2) pas plus tard que le 31 mai et au plus tard le 31 mai inclus; (3) pendant la première moitié du mois, c’est-à-dire du 1er au 15 mai, y compris le début et la fin du mois; 4) au cours de la période du 1er mai au 31 mai, y compris les jours de début et de fin; 5) à la fin du mois, du 21 au 31 mai, y compris les jours de début et de fin; (6) soit avant le 31 mai, soit avant le 31 mai; (7) au plus tard le 31 mai, c’est-à-dire cinq jours avant le 31 mai, c’est-à-dire du 26 mai au 5 juin. L’exportateur est tenu de respecter strictement les dispositions de la lettre de crédit et d’obtenir par des moyens appropriés un connaissement propre pour le chargement afin de préserver la bonne réputation du navire.